2022年湖南文理學院湖南專升本《商務英語翻譯》科目考試大綱

瀏覽次數:次 發(fā)布時間:2022-07-04

2022年湖南文理學院專升本《商務英語翻譯》科目考試大綱現已發(fā)布!湖南文理學院專升本《商務英語翻譯》科目考試大綱主要分為:一、考試說明;二、考核知識點;三、考核方式與試卷結構;四、參考教材。由專升本網整理,現匯總如下:

湖南統(tǒng)招專升本集訓營

《商務英語翻譯》專升本考試大綱

一、考試說明

本課程考試范圍為商務英語翻譯的基礎知識,主要測試考生對商務翻譯理論和相關翻譯技巧掌握的程度;測試考生合理運用翻譯策略與技巧對各種商務文本進行恰當翻譯的能力;考察考生的英漢互譯實踐能力,并考核學生的譯者素養(yǎng)及對翻譯史基本知識的掌握情況。

二、考核知識點

(一)翻譯中的詞類轉換;翻譯的形式

教學內容要點:英語名詞轉化為漢語動詞 ;英語名詞轉為為漢語形容詞、副詞;翻譯的形式 :(1)直譯literal translation (2)意譯free translation (3)活譯dynamic equivalence translation。

(二)國際商務合同的術語及其解讀;了解國際商務合同中的翻譯與解讀

教學內容要點:識記:下列專業(yè)術語的定義 inquiry詢盤,offer發(fā)盤(offeror發(fā)盤人,offeree受盤人),firm offer實盤,indefinite offer虛

盤,counter offer還盤,accept承諾,contract合同/契約,termination of a contract合同的終止,suspension of a contract合同的中止 ;專業(yè)術語的特征和效力 。

(三)翻譯技巧中的省略翻譯法和增減詞翻譯法

教學內容要點:增減法在翻譯中的靈活使用;省略翻譯法;人稱代詞的省略;英語冠詞的省略;商務英語中的索賠條款(Claim Clause)。

(四)翻譯中的被動語態(tài)及其翻譯方法;了解世界貿易組織(WTO)的相關知識、專業(yè)術語及其翻譯

教學內容要點:被動語態(tài)的翻譯方法;主動句和被動句的相互轉換,固定的翻譯結構,利用漢語的被動語態(tài)構成詞來翻譯英語中的被動意義;WTO的相關知識及其翻譯 。

(五)商務合同中的長句翻譯;BOT投資項目的有關條約。

教學內容要點:多結構的長句翻譯;逆序翻譯法;復合從句的翻譯法;順譯法 正反翻譯法:正說反譯;反說正譯;國際商務合同種類的翻譯與解。

(六)非謂語動詞的翻譯;了解BOT投資項目的有關條約

教學內容要點:不定式、動名詞、現在分詞,及過去分詞的翻譯方法;多重句子成分的翻譯;BOT (build, operate, transfer) Investment的定義;BOT Investment的特征。

(七)定語從句的翻譯;了解股市類的專業(yè)術語的意義及其翻譯

教學內容要點:限定性從句和非限定性從句的翻譯;股市行情的主要專業(yè)術語。

(八)翻譯中詞類轉換的方法;了解商業(yè)貿易中信用卡的相關條約,專業(yè)術語及其翻譯

教學內容要點:多種詞性之間的轉化;主要專業(yè)術語和翻譯: Acquire取得,on credit賒,a line of credit信用額度,validity有效性,account number賬號,ceiling limit限額,reimbursement償付,grace寬限,sales slip簽購單據;相關商業(yè)服務類的知識及其專業(yè)術語。

(九)復合詞的翻譯方法;了解商業(yè)銀行的有關術語及其翻譯

教學內容要點:多種詞性搭配構成的復合詞的翻譯方法;商業(yè)銀行服務業(yè)的主要專業(yè)術語: trade-off權衡,prevailing盛行的,net凈賺,demand loans活期貸款,term loans定期貸款,working capital流動資金,teller出納員,certificates of deposit大款存款單,call repayment 償還貸款;商業(yè)條款的意義和翻譯 。

(十)掌握雙重否定句的翻譯方法;認知會計學的分類,定義及其專業(yè)術語的翻譯

教學內容要點:雙重否定句的翻譯:可譯成雙否句或肯定句 ;會計學的專業(yè)術語翻譯。

(十一)否定句中的全部否定句型的翻譯方法;了解商業(yè)生命保險的有關規(guī)定,專業(yè)術語及其翻譯

教學內容要點:全部否定句的翻譯;倒裝句,虛擬式的句型翻譯;主要專業(yè)術語翻譯:premium保險費,annuity年金,life expectancy估計壽命,safeguard保險條款 。

(十二)多種否定句式的特點及翻譯方法;The Euro Economy歐盟的經濟

教學內容要點:含蓄否定句的翻譯;轉移否定句的翻譯;not與一些副詞、形容詞自身表部分否定,如hardly, nearly, few, seldom, little等;了解歐洲經濟共同體的形成,發(fā)展及現狀及其專業(yè)術語。

(十三)多枝共干的句子結構特點及其翻譯策略;介紹加拿大的移民政策??,熟悉其中的專業(yè)術語及其翻譯

教學內容要點:多枝共干結構的理解與翻譯;對多枝共干的結構的翻譯,理清其內在的多重層次關系或隱含的邏輯關系;加拿大的移民政策(Canadian Immigration Policy)中的專業(yè)術語及其翻譯 。

(十四)理解并掌握對“公司”的不同翻譯方法;了解商業(yè)款待的各種習俗與策略

教學內容要點:“公司”的翻譯方法(重點) 1.agency經辦(銷)處,代理行,經紀業(yè)務,公司,主要指替別人或別的公司服務的機構 2.associates同事,伙伴,(聯合)公司,主要指人或企業(yè)相互融合在一起的整體,強調聯合 3.business商店,企業(yè),事務所,工廠,事業(yè),主要指生產、銷售貨物、提供服務從而能從中換回貨幣或盈利 4.company公司、商號,主要指自產自銷的公司、貿易公司,用途較廣 5.corporation法人,社團,公司,側重在法定的,經過有關部門批準成立的公司,職員的權利與責任和投資人的相分離 6.corporate強調整體概念,常作形容詞 7.concern商號、公司、企業(yè)、康拜恩,重點指由不同的經濟部門的大企業(yè)或大公司和銀行組成的壟斷組織 8. exchange交易所、公司,側重于針對的是有會員參與買賣或交易的地點及場所 9. firm商號、商行,指經營性或生產性的 10. line航線、運輸系統(tǒng)、公司,運輸線,指提供交通方面服務的 11. office辦公室,辦事處,公司,單獨用時指辦公或辦事處,營業(yè)所,與head, home, branch等詞連用時表示公司 12. organization團體,組織,機構,大型企業(yè)或公司,側重在人們?yōu)榱四骋惶囟繕硕闪⒌臋C構,表示公司時則指內部機構復雜 13. service(s) 公共服務、服務公司;服務、勞務,表示不帶來產品而是為公眾提供服務性行業(yè)的公司 14. store(s) 大商店,百貨商店,雜貨店、百貨公司 15. subsidiary子公司,附屬機構 16. system系統(tǒng),體系,(廣播、航空等)公司 17. center中心、公司總部;根據不同性質、目的和規(guī)模,對“公司”進行不同的翻譯。

(十五)多種句法轉換的翻譯方法;理解并翻譯關于中國加入世界貿易組織(WTO)的有關文件

教學內容要點:句法轉換的翻譯方法;中國加入世界貿易組織的文件選讀(Extra??cts from the Document of China’sEntry into the WTO);對有關經濟政策的翻譯。

三、考核方式與試卷結構

考核方式:閉卷考試

試題類型:選擇題、商務專業(yè)術語識記、句子英漢互譯、商務文本英漢互譯

試卷分值:滿分為100分,考試時間:120分鐘

試卷難易比例:基本題占60%,中等難度題占30,較難題占10%

四、參考教材

謝金領.《世紀商務英語翻譯教程》. 大連理工大學出版社,2009.

李明.《商務英語翻譯》(第二版).高等教育出版社,2011.

以上就是:“2022年湖南文理學院專升本《商務英語翻譯》科目考試大綱”的全部內容。專升本網已經把所有湖南專升本院校及招生簡章進行匯總,點擊查看:"2022年湖南專升本招生院校匯總"。更多2022年湖南專升本資訊,請關注湖南專升本網!

如果大家不熟悉湖南專升本政策,不知道該如何開始專升本復習以及想要報班培訓的同學,

可以在網站下方留下姓名+電話”,或者直接添加樂貞老師微信:lezhen_edu老師會第一時間聯系到您,

讓你了解更多關于湖南專升本的詳細信息!

微信二維碼


湖南專升本最新資料領取

部分內容來源于網絡轉載、學生投稿,如有侵權或對本站有任何意見、建議或者投訴,請聯系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經本站授權,不得轉載、摘編、復制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責任!


本文標簽: 湖南專升本考試專升本備考專升本經驗分享2022年湖南文理學院專升本《商務英語翻譯》科目考試大綱

上一篇:2022湖南師范大學樹達學院湖南專升本《藥理學》科目考試大綱                  下一篇:2022年湖南文理學院湖南專升本《素描》科目考試大綱

湖南3+2 統(tǒng)招專升本

一鍵查詢